Delamo na obnovitvi aplikacije Unionpedia v trgovini Google Play
OdhodniDohodne
🌟Poenostavili smo našo zasnovo za boljšo navigacijo!
Instagram Facebook X LinkedIn

Strojno prevajanje

Index Strojno prevajanje

Strojno prevajanje (ang. kratica MT) je postopek, pri katerem računalniški program analizira besedilo in brez posredovanja človeka proizvede ciljno besedilo.

Kazalo

  1. 37 odnosi: Amebis Presis, Analogija, Besedilni korpus, Besedilo, Bing Translator, Claude Piron, Enakozvočnica, Evalvacija strojnih prevajalnikov, Evropska komisija, Glasovne besedne figure, Google Prevajalnik, Idiom, Interlingua, Internet, Kliše, Kolokacija, Leksem, Lematizacija, Metafora, Nevronska mreža, Organizacija združenih narodov, Pearsonov koeficient korelacije, Pomnilnik prevodov, Prevajalsko namizje, Prevajanje, Računalniški program, Računalniško jezikoslovje, Računalniško podprto prevajanje, Statistično strojno prevajanje, Strojno prevajanje na osnovi primerov, Strojno prevajanje na osnovi slovarja, Svetovalni odbor za računalniško obdelavo jezika, Transferno strojno prevajanje, Večpomenskost, Verjetnostna porazdelitev, Yahoo!, Zgodovina strojnega prevajanja.

  2. Računalniško jezikoslovje
  3. Računalniško podprto prevajanje

Amebis Presis

Prevajalni sistem Presis podjetja Amebis je prvi sistem za strojno prevajanje, ki vključuje slovenski jezik, in deluje na osnovi pravil.

Poglej Strojno prevajanje in Amebis Presis

Analogija

Analogija je kognitivni proces prenosa informacije iz konkretnega subjekta na drug konkreten subjekt (podobnost med dvema pojmoma).

Poglej Strojno prevajanje in Analogija

Besedilni korpus

Besedilni korpusi (oz. v jezikoslovnem strokovnem jeziku tudi zgolj korpusi) so obsežne zbirke besedil v naravnem jeziku, zajete v določenem obdobju iz množičnih medijev (časopisnega in revijalnega tiska), knjižne produkcije, stripov, interneta, reklamnih besedil, navodil priloženih izdelkom široke potrošnje, prepisov parlamentarnih razprav ipd, shranjene v strukturirani obliki običajno na digitalnih medijih in s pomočjo jezikovnih tehnologij pogosto opremljene z označbami.

Poglej Strojno prevajanje in Besedilni korpus

Besedilo

Besedilo je po slovarja slovenskega knjižnega jezika z določenimi besedami izražena misel, vendar vsako besedno sporočilo še ni besedilo.

Poglej Strojno prevajanje in Besedilo

Bing Translator

Bing Translator je storitev, ki jo ponuja podjetje Microsoft v sklopu storitev Bing in omogoča strojno prevajanje dokumentov ali spletnih strani v različne jezike.

Poglej Strojno prevajanje in Bing Translator

Claude Piron

Claude Piron, švicarski esperantist, jezikoslovec, prevajalec in psiholog, * 26.

Poglej Strojno prevajanje in Claude Piron

Enakozvočnica

Enakozvóčnica (enakoizráznica, s tujko homoním) je beseda, ki se enako izgovarja (enakoglasnica) ali se tudi enako črkuje (enakopisnica) kot katera druga beseda, a ima drugačen pomen.

Poglej Strojno prevajanje in Enakozvočnica

Evalvacija strojnih prevajalnikov

Obstaja veliko metod za evalvacijo strojnih prevajalnikov.

Poglej Strojno prevajanje in Evalvacija strojnih prevajalnikov

Evropska komisija

Evropska komisija (uradno Komisija Evropske unije) je izvršilni organ Evropske unije.

Poglej Strojno prevajanje in Evropska komisija

Glasovne besedne figure

Glasovne besedne figure so v pesniškem jeziku tiste figure, pri katerih je učinek izraza že v samem zvoku besede.

Poglej Strojno prevajanje in Glasovne besedne figure

Google Prevajalnik

Google Prevajalnik (izvirno Google Translate) je brezplačni spletni prevajalnik, ki je na voljo od leta 2007.

Poglej Strojno prevajanje in Google Prevajalnik

Idiom

Idióm je v jezikoslovju stalna besedna zveza ali fraza, značilna za določen jezik ali narečje.

Poglej Strojno prevajanje in Idiom

Interlingua

Interlingua je umetni mednarodni pomožni jezik, ki ga je med letoma 1937 in 1951 razvilo Mednarodno združenje pomožnih jezikov (– IALA).

Poglej Strojno prevajanje in Interlingua

Internet

Vizualizacija različnih poti skozi del interneta Internet, medmrežje ali medomrežje (mednarodni izraz internet je skrajšan iz angleške besede »inter-network«) je v splošnem smislu računalniško omrežje, ki povezuje več omrežij.

Poglej Strojno prevajanje in Internet

Kliše

Klišé, iz francoskega cliché, v sodobni rabi označuje trditev, besedno zvezo, izraz ali misel, ki je zaradi pogostosti rabe izgubila izrazno moč.

Poglej Strojno prevajanje in Kliše

Kolokacija

Kolokácija ali sopojávljanka je pojav, ko se dve ali več besed tipično pojavljajo v besedni zvezi.

Poglej Strojno prevajanje in Kolokacija

Leksem

Leksém je poimenovalna enota jezikovnega sistema, ki zajema (izrazno) besedo in stalno besedno zvezo.

Poglej Strojno prevajanje in Leksem

Lematizacija

Lematizacija (tudi "geslenje") je bodisi ročni bodisi računalniško podprt postopek določanja osnovne (slovarske) oblike posameznim besedam, ki jih najdemo v besedilu.

Poglej Strojno prevajanje in Lematizacija

Metafora

Metáfora (metaforá – prenos) ali prispodóba je uporaba določene besede namesto druge, na podlagi nekatere njune skupne pomenske značilnosti.

Poglej Strojno prevajanje in Metafora

Nevronska mreža

Nevronska mreža, tudi umetna nevronska mreža (angleško neural network, nemško Neuronales Netz) je naprava za obdelavo informacij, ki deluje po vzoru človeških oz.

Poglej Strojno prevajanje in Nevronska mreža

Organizacija združenih narodov

New Yorku. Urad OZN v Ženevi. Zastave članic pred sedežem generalne skupščine v New Yorku Organizacija združenih narodov, krajše Združeni narodi (UN), s kratico OZN ali ZN, je mednarodna organizacija, katere članice so skoraj vse države sveta.

Poglej Strojno prevajanje in Organizacija združenih narodov

Pearsonov koeficient korelacije

raztresenih grafikonov z različnimi vrednostmi Pearsonovega koeficienta korelacije (''ρ'') Več naborov točk (''x'', ''y'') s Pearsonovim koeficientom korelacije ''x'' in ''y'' za vsak nabor. Korelacija odseva moč in smer linearne povezave (zgornja vrstica), ne vpliva pa na naklon te povezave (sredina), kot tudi ne na mnogo apektov nelinearnih povezav (spodaj).

Poglej Strojno prevajanje in Pearsonov koeficient korelacije

Pomnilnik prevodov

Pomnilnik prevodov so orodja za računalniško podprto prevajanje (ang. computer-assisted translation - CAT), ki prevajalcu omogoča shranjevanje že prevedenih enot in njihovo ponovno uporabo pri nadaljnjih prevajalskih projektih.

Poglej Strojno prevajanje in Pomnilnik prevodov

Prevajalsko namizje

Prevajalsko namizje, tudi program s pomnilnikom prevodov (PP-program, Translation Memory software), je program za računalniško podprto prevajanje (CAT, Computer-Assisted Translation).

Poglej Strojno prevajanje in Prevajalsko namizje

Prevajanje

Prevajanje je proces prenosa pomena iz izvirnega jezika v ciljni jezik.

Poglej Strojno prevajanje in Prevajanje

Računalniški program

Računálniški prográm (ali samo prográm) je algoritem, zapisan v programskem jeziku, ki se ga lahko izvaja na računalniku.

Poglej Strojno prevajanje in Računalniški program

Računalniško jezikoslovje

Računalniško jezikoslovje, tudi računalniška lingvistika, je interdisciplinarna veda, ki združuje jezikoslovje in računalništvo ter s pomočjo računalniške tehnologije obdeluje podatke o naravnem jeziku.

Poglej Strojno prevajanje in Računalniško jezikoslovje

Računalniško podprto prevajanje

Računalniško podprto prevajanje (– CAT) v širšem smislu zajema vse programe, s katerimi si prevajalec olajša delo.

Poglej Strojno prevajanje in Računalniško podprto prevajanje

Statistično strojno prevajanje

Statistično strojno prevajanje je vrsta strojnega prevajanja, ki temelji na večji količini vzporednih besedil, iz katerih se s statističnimi algoritmi izračunavajo verjetnosti prevodne ekvivalence za posamezne jezikovne enote.

Poglej Strojno prevajanje in Statistično strojno prevajanje

Strojno prevajanje na osnovi primerov

Strojno prevajanje na osnovi primerov (ang. kratica EBMT) skupaj s statističnim strojnim prevajanjem spada med pristope k strojnemu prevajanju na podlagi podatkov (ang. data-driven MT).

Poglej Strojno prevajanje in Strojno prevajanje na osnovi primerov

Strojno prevajanje na osnovi slovarja

Slika 1: Piramida strojnega prevajanja Strojno prevajanje na osnovi slovarja ali "direktno strojno prevajanje" je najstarejša in najmanj priljubljena metoda strojnega prevajanja.

Poglej Strojno prevajanje in Strojno prevajanje na osnovi slovarja

Svetovalni odbor za računalniško obdelavo jezika

Alpac (Svetovalni odbor za računalniško obdelavo jezika, iz angleščine: Automatic Language Processing Advisory Committee) je bila komisija sedmih strokovnjakov z Johnom R. Pierceem na čelu, ki jo je leta 1964 ustanovila vlada ZDA, da bi ta ocenila napredek in prihodnost računalniškega jezikoslovja v širšem in strojnega prevajanja v ožjem smislu.

Poglej Strojno prevajanje in Svetovalni odbor za računalniško obdelavo jezika

Transferno strojno prevajanje

Transferno strojno prevajanje je eden izmed klasičnih pristopov k strojnemu prevajanju in v sklopu strojnega prevajanja na osnovi pravil alternativa direktnemu prevajanju (slovarski metodi) in interlingui.

Poglej Strojno prevajanje in Transferno strojno prevajanje

Večpomenskost

Večpomenskost ali polisemija (iz grške besede πολυσημεία.

Poglej Strojno prevajanje in Večpomenskost

Verjetnostna porazdelitev

normalna ali Gaussova porazdelitev). Verjetnostna porazdelitev (tudi porazdelitev verjetnosti) je v verjetnostnem računu in statistiki pravilo, ki določa verjetnost, da slučajna spremenljivka zavzame neko vrednost.

Poglej Strojno prevajanje in Verjetnostna porazdelitev

Yahoo!

Yahoo! Inc. je ameriška delniška družba s sedežem v kraju Sunnyvale, Kalifornija (v Silicijevi dolini), ki se ukvarja z razvojem in trženjem internetnih storitev.

Poglej Strojno prevajanje in Yahoo!

Zgodovina strojnega prevajanja

Prve zamisli o strojnem prevajanju segajo v 17. stoletje; leta 1629 je René Descartes predlagal univerzalni jezik z ujemajočimi se pomeni v različnih jezikih z istim simbolom.

Poglej Strojno prevajanje in Zgodovina strojnega prevajanja

Glej tudi

Računalniško jezikoslovje

Računalniško podprto prevajanje