Delamo na obnovitvi aplikacije Unionpedia v trgovini Google Play
🌟Poenostavili smo našo zasnovo za boljšo navigacijo!
Instagram Facebook X LinkedIn

Slovenščina in književnost v 17. in 18. stoletju in Szvéti evangyeliomi

Bližnjice: Razlike, Podobnosti, Jaccard Podobnost koeficient, Reference.

Razlika med Slovenščina in književnost v 17. in 18. stoletju in Szvéti evangyeliomi

Slovenščina in književnost v 17. in 18. stoletju vs. Szvéti evangyeliomi

Slovenščina v 17. in 18. stoletju je bil jezik sporazumevanja večine prebivalstva, vendar je bilo razen cerkvenih napisano le malo knjig. Slovenskem Porabju). Szvéti evangeliomi (1841). Szvéti evangeliomi (1858). Krajačevićovi ''Szveti evangeliomi'' iz leta 1651. Szvéti evangyeliomi ali Szvéti evangeliomi (Sveti evangeliji) so delni prevod katoliške Nove zaveze v prekmurščino, ki ga je Mikloš Küzmič prevedel iz kajkavskih, slovenskih, latinskih in madžarskih virov.

Podobnosti med Slovenščina in književnost v 17. in 18. stoletju in Szvéti evangyeliomi

Slovenščina in književnost v 17. in 18. stoletju in Szvéti evangyeliomi še 6 stvari v skupni (v Unijapedija): Mikloš Küzmič, Molitvena kniga, Nouvi Zákon, Slovenščina, Sveto pismo, 18. stoletje.

Mikloš Küzmič

Mikloš Küzmič (''madž.'' Küzmics Miklós), rimskokatoliški duhovnik, pisatelj, prevajalec, narodni buditelj in dekan Slovenske okrogline (Szlovenszke okrogline v. öspörössi), * 15. september 1737, Dolnji Slaveči; † 11. april 1804, Kančevci.

Mikloš Küzmič in Slovenščina in književnost v 17. in 18. stoletju · Mikloš Küzmič in Szvéti evangyeliomi · Poglej več »

Molitvena kniga

Davidov 50. psalm ''(žoltar)'' v izdaji Knige molitvene iz leta 1847. Molitvena kniga ali Kniga Molitvena je molitvenik v prekmurščini in drugo pomembnejše delo Mikloša Küzmiča.

Molitvena kniga in Slovenščina in književnost v 17. in 18. stoletju · Molitvena kniga in Szvéti evangyeliomi · Poglej več »

Nouvi Zákon

Originalna izdaja Nouvega Zákona v razstavi knjižnice, Murska Sobota, 2009. Nouvi Zákon (Novi Testament, Novi Zakon), je prevod Nove zaveze v prekmurščino.

Nouvi Zákon in Slovenščina in književnost v 17. in 18. stoletju · Nouvi Zákon in Szvéti evangyeliomi · Poglej več »

Slovenščina

Slovenščina je združeni naziv za uradni knjižni jezik Slovencev in skupno ime za narečja in govore, ki jih govorijo ali so jih nekoč govorili Slovenci.

Slovenščina in Slovenščina in književnost v 17. in 18. stoletju · Slovenščina in Szvéti evangyeliomi · Poglej več »

Sveto pismo

Naslovnica Dalmatinove BiblijeDalmatinovem prevodu celotnega Svetega pisma Sveto pismo ali Biblija (iz starogrške besede: biblia, kar pomeni knjige) je sveta knjiga krščanstva.

Slovenščina in književnost v 17. in 18. stoletju in Sveto pismo · Sveto pismo in Szvéti evangyeliomi · Poglej več »

18. stoletje

1. tisočletje | 2. tisočletje | 3. tisočletje 15. stoletje | 16. stoletje | 17. stoletje | 18.

18. stoletje in Slovenščina in književnost v 17. in 18. stoletju · 18. stoletje in Szvéti evangyeliomi · Poglej več »

Zgornji seznam odgovore na naslednja vprašanja

Primerjava med Slovenščina in književnost v 17. in 18. stoletju in Szvéti evangyeliomi

Slovenščina in književnost v 17. in 18. stoletju 33 odnose, medtem ko je Szvéti evangyeliomi 72. Saj imajo skupno 6, indeks Jaccard je 5.71% = 6 / (33 + 72).

Reference

Ta članek prikazuje razmerje med Slovenščina in književnost v 17. in 18. stoletju in Szvéti evangyeliomi. Za dostop vsak izdelek, iz katerega je bil izločen informacije, obiščite: